festival festival
  • ホテル モンエール
  • english
  • 簡体 中国語

野泽温泉道祖神日本三大火祭周边里山祭饭山木岛平地方秋季祭

饭山市和相邻的木岛平地区,在深秋的同时,也会在各地举办秋季祭典。祈祷五谷丰登和家庭安全的这个祭祀,在各地举行的特征不同的狮子舞和狮子舞,主宰了里山的秋天。
饭山有17世纪以来传承下来的“五束太野神乐”、平成23年被指定为国家重要无形民俗文化遗产的小菅地区的“柱松柴灯神事”等祭典,让人感受到自古以来传承至今的祈祷之风。

Dosojin Matsuri

Nozawa Fire Festival

平时很难看到的传统秋日庆典,大家也不妨去看看吧。
野泽温泉的道祖神祭是每年1月13日下午1点开始,持续到1月15日深夜的火神祭。作为日本代表性的道祖神活动之一,于平成5年被指定为国家重要无形民俗文化遗产。
道祖神祭的看点是,在高超过20米的神殿里燃起熊熊烈火,从数十米远的地方看火势也越烧越旺,所见到的人也会冒着生命危险。


Requests of foreign tourists(外国人観光客の皆様へのお願い)

■Please remember that the treat of sake in Japan, called ‘furumai-zake,’ is something special for celebration; this is not for getting drunk, but for celebrating.
(日本での振舞酒は、祝儀などの際に、人に振る舞う酒であり酔う事より祝う事です。)

■Bringing alcohol into the festival site is prohibited. This is a place for the festivity, not for drinking.
(お酒の持ち込みは、禁止です。お祭りですが自分で持ち込む場所ではありません)

■Use only designated areas as a toilet.
(トイレは、決められた場所でお願いします。)

■This is a religious rite, and participation is strictly limited to the villagers. You must follow manners as an observer, and are NOT allowed to join the battle.
(祭事事ですので観客としての観る姿勢を忘れず、参加はできません。祭りは地元の村民に限られた祭りです。)

■This is not a place to pick up girls. Please remember that what is unfolding in front of you is a religious ritual.
(女性を口説いたりする場所でもありません、神の祭りの前である事を思い出してください。)

Madarao kogen Hotel